Get under one's skin

1)人を怒らせる、イライラさせる
2)人の心を強く打つ(impress)

文字通り、何かが皮膚の下に入ってしまうと、いらいらしたり、怒りっぽくなります。また、それだけインパクトが強いことから、impressの意味でも使います。

(eg)
Jill: "Do you remember Becky? The girl next to me in the office?"
(ベッキー覚えてる?オフィスで私の隣の・・・?)

Mat: "Yeah. Is she getting under your skin again? "
(あぁ。 また、彼女にイライラさせられているの?)

Jill: "Yeah, everyone is going bananas! "
(もう、皆おかしくなってきてるの!)